1And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
1Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1וישלח חירם מלך צר מלאכים אל דויד ועצי ארזים וחרשי קיר וחרשי עצים לבנות לו בית׃
2And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
2David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi d'Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.
2וידע דויד כי הכינו יהוה למלך על ישראל כי נשאת למעלה מלכותו בעבור עמו ישראל׃
3And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
3David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
3ויקח דויד עוד נשים בירושלם ויולד דויד עוד בנים ובנות׃
4And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
4Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,
4ואלה שמות הילודים אשר היו לו בירושלם שמוע ושובב נתן ושלמה׃
5and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
5Jibhar, Elischua, Elphéleth,
5ויבחר ואלישוע ואלפלט׃
6and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
6Noga, Népheg, Japhia,
6ונגה ונפג ויפיע׃
7and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
7Elischama, Beéliada et Eliphéleth.
7ואלישמע ובעלידע ואליפלט׃
8And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
8Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, sortit au-devant d'eux.
8וישמעו פלשתים כי נמשח דויד למלך על כל ישראל ויעלו כל פלשתים לבקש את דויד וישמע דויד ויצא לפניהם׃
9Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
9Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
9ופלשתים באו ויפשטו בעמק רפאים׃
10And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
10David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Eternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.
10וישאל דויד באלהים לאמר האעלה על פלשתיים ונתתם בידי ויאמר לו יהוה עלה ונתתים בידך׃
11So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
11Ils montèrent à Baal-Peratsim, où David les battit. Puis il dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi l'on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim.
11ויעלו בבעל פרצים ויכם שם דויד ויאמר דויד פרץ האלהים את אויבי בידי כפרץ מים על כן קראו שם המקום ההוא בעל פרצים׃
12And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
12Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d'après l'ordre de David.
12ויעזבו שם את אלהיהם ויאמר דויד וישרפו באש׃
13And the Philistines yet again made a raid in the valley.
13Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.
13ויסיפו עוד פלשתים ויפשטו בעמק׃
14And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
14David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
14וישאל עוד דויד באלהים ויאמר לו האלהים לא תעלה אחריהם הסב מעליהם ובאת להם ממול הבכאים׃
15And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
15Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre, car c'est Dieu qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.
15ויהי כשמעך את קול הצעדה בראשי הבכאים אז תצא במלחמה כי יצא האלהים לפניך להכות את מחנה פלשתים׃
16And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
16David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l'armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu'à Guézer.
16ויעש דויד כאשר צוהו האלהים ויכו את מחנה פלשתים מגבעון ועד גזרה׃
17And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
17La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Eternel le rendit redoutable à toutes les nations.
17ויצא שם דויד בכל הארצות ויהוה נתן את פחדו על כל הגוים׃