1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
1David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
1ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל׃
2And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
2ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים׃
3And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
3On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.
3ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף׃
4Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
4Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Eternel, six mille comme magistrats et juges,
4מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים׃
5and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David], to praise therewith.
5quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Eternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.
5וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃
6And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
6David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.
6ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי׃
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
7Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -
7לגרשני לעדן ושמעי׃
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
8Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.
8בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה׃
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' [houses] of Ladan.
9Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -
9בני שמעי שלמות וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן׃
10And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
10Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.
10ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה׃
11And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.
11Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.
11ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת׃
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -
12בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה׃
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.
13Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Eternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
13בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם׃
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
14Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
14ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי׃
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15Fils de Moïse: Guerschom et Eliézer.
15בני משה גרשם ואליעזר׃
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.
16Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.
16בני גרשום שבואל הראש׃
17And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
17Et les fils d'Eliézer furent: Rechabia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -
17ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה׃
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.
18Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -
18בני יצהר שלמית הראש׃
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -
19בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי׃
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
20Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
20בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני׃
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Eléazar et Kis.
21בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש׃
22And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them [to wife].
22Eléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -
22וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם׃
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerémoth, trois.
23בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה׃
24These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' [houses] of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
24Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Eternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
24אלה בני לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה׃
25For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
25Car David dit: L'Eternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
25כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם׃
26and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.
26et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
26וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו׃
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
27Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
27כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה׃
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
28Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,
28כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש ומעשה עבדת בית האלהים׃
29for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
29des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:
29וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה׃
30and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
30ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel,
30ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃
31and to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah;
31et à offrir continuellement devant l'Eternel tous les holocaustes à l'Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
31ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה׃
32and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.
32Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel.
32ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה׃