American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

1 Thessalonians

5

1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
1Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
1ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
2הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
3When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
3Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.
3כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
4Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
4אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
5for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
5אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
6so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
6לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
7For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
7Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
7כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
8But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
8ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
9For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
9יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
10אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
11Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
11C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
11על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
12But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
12והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
13and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
13אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
14And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
14Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
14והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
15See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
15Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
15וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
16Rejoice always;
16Soyez toujours joyeux.
16היו שמחים בכל עת׃
17pray without ceasing;
17Priez sans cesse.
17התמידו בתפלה׃
18in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
18Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
18הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
19Quench not the Spirit;
19N'éteignez pas l'Esprit.
19את הרוח לא תכבו׃
20despise not prophesyings;
20Ne méprisez pas les prophéties.
20את הנבואות לא תמאסו׃
21prove all things; hold fast that which is good;
21Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
21בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
22abstain from every form of evil.
22abstenez-vous de toute espèce de mal.
22התרחקו מכל הדומה לרע׃
23And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
23והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
24Faithful is he that calleth you, who will also do it.
24Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
24נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
25Brethren, pray for us.
25Frères, priez pour nous.
25אחי התפללו בעדנו׃
26Salute all the brethren with a holy kiss.
26Saluez tous les frères par un saint baiser.
26שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
27I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
27Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
27הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
28חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃