American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Job

26

1Then Job answered and said,
1Job prit la parole et dit:
1ויען איוב ויאמר׃
2How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!
2Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
2מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃
3How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
3Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
3מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃
4To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
4A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
4את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃
5They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
5Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
5הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃
6Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering.
6Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
6ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃
7He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
7Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
7נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃
8He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
8Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
8צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃
9He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it.
9Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
9מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
10He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.
10Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
10חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃
11The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
11Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
11עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃
12He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
12Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
12בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
13By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.
13Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
13ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃
14Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
14Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
14הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃