1And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
1A la suite de cette plaie, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron:
1ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃
2Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all that are able to go forth to war in Israel.
2Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
2שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃
3And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
3Moïse et le sacrificateur Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
3וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
4[Take the sum of the people], from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
4On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.
4מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃
5Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: [of] Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
5Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
5ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
6of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
6Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
6לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃
7These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
7Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -
7אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃
8And the sons of Pallu: Eliab.
8Fils de Pallu: Eliab.
8ובני פלוא אליאב׃
9And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,
9Fils d'Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Eternel.
9ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃
10and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
10La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.
10ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃
11Notwithstanding, the sons of Korah died not.
11Les fils de Koré ne moururent pas.
11ובני קרח לא מתו׃
12The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
12Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
12בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃
13of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
13de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
13לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃
14These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
14Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
14אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃
15The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
15Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
15בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃
16of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
16d'Ozni, la famille des Oznites; d'Eri, la famille des Erites;
16לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃
17of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
17d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
17לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃
18These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
18Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
18אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
19The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
19Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
19בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃
20And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
20Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
20ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃
21And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
21Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
21ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃
22These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
22Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
22אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃
23The sons of Issachar after their families: [of] Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
23Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
23בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃
24of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
24de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
24לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃
25These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
25Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
25אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃
26The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
26Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
26בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃
27These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
27Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
27אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃
28The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
28Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
28בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃
29The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
29Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
29בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
30These are the sons of Gilead: [of] Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
30Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
30אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃
31and [of] Asriel, the family of the Asrielites; and [of] Shechem, the family of the Shechemites;
31Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
31ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃
32and [of] Shemida, the family of the Shemidaites; and [of] Hepher, the family of the Hepherites.
32Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
32ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃
33And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
33וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
34These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
34Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.
34אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃
35These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
35Voici les fils d'Ephraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. -
35אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃
36And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
36Voici les fils de Schutélach: d'Eran est descendue la famille des Eranites.
36ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃
37These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
37Ce sont là les familles des fils d'Ephraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
37אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃
38The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
38Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
38בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃
39of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
39de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. -
39לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃
40And the sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard], the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
40Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
40ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃
41These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
41Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
41אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃
42These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
42Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
42אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
43All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
43Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
43כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃
44The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
44Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
44בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃
45Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
45Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
45לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃
46And the name of the daughter of Asher was Serah.
46Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
46ושם בת אשר שרח׃
47These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
47Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
47אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
48The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
48Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
48בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃
49of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
49de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
49ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃
50These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
50Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
50אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃
51These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
51Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
51אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃
52And Jehovah spake unto Moses, saying,
52L'Eternel parla à Moïse, et dit:
52וידבר יהוה אל משה לאמר׃
53Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
53Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
53לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃
54To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
54A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.
54לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃
55Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
55Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
55אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃
56According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
56C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
56על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃
57And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
57Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
57ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃
58These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.
58Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
58אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃
59And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
59Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
59ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃
60And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
60Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
60ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃
61And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
61Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger.
61וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
62And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
62Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
62ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃
63These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
63Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Eléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
63אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃
64But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
64Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
64ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃
65For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
65Car l'Eternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
65כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃