American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Proverbs

10

1The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
1Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
1משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃
2Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
2Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
2לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃
3Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
3L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
3לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃
4He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich.
4Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
4ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃
5He that gathereth in summer is a wise son; [But] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
5Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
5אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃
6Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked.
6Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
6ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
7The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
7La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
7זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃
8The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall.
8Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
8חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃
9He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
9Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
9הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃
10He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall.
10Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
10קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃
11The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.
11La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
11מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
12Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions.
12La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
12שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃
13In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
13Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃
14Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
14Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
14חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃
15The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
15La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
15הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃
16The labor of the righteous [tendeth] to life; The increase of the wicked, to sin.
16L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
16פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃
17He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.
17Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
17ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃
18He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
18Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
18מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃
19In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely.
19Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
19ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃
20The tongue of the righteous is [as] choice silver: The heart of the wicked is little worth.
20La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
20כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃
21The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.
21Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
21שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃
22The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.
22C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
22ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃
23It is as sport to a fool to do wickedness; And [so is] wisdom to a man of understanding.
23Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
23כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃
24The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
24Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
24מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃
25When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
25Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
25כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
26Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
26כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃
27The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
27La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
27יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃
28The hope of the righteous [shall be] gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
28L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
28תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃
29The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.
29La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
29מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃
30The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
30Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃
31The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
31La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
31פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃
32The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.
32Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
32שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃