1Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
1Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
2A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.
2L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
2טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
3A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
3L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
4A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
4Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
5The thoughts of the righteous are just; [But] the counsels of the wicked are deceit.
5Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
6The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.
6Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
7The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
7Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
8A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
8Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
9Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread.
9Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
10A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
10Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
11He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] is void of understanding.
11Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
12The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth [fruit].
12Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
13In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
13Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
14A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
14Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
15The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
15La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
16A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
16L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
17He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
18There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
18Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
19The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
19La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
20Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
20La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
21There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.
21Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
22Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight.
22Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
23A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness.
23L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
24The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
24La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
25Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
25L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
26The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
26Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
27The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men [is to] the diligent.
27Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
28In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.
28La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃