1A wise son [heareth] his father's instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
1Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃
2A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.
2Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃
3He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction.
3Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃
4The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
4L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃
5A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
5Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃
6Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
6La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
7There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
7Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃
8The ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no threatening.
8La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃
9The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
9La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃
10By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
10C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
11Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
11La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃
12Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
12Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃
13Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
13Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃
14The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
14L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃
15Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
15Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃
16Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly.
16Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃
17A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.
17Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃
18Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
18La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃
19The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
19Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃
20Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
20Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃
21Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
21Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃
22A good man leaveth an inheritance to his children's children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
22L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃
23Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
23Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃
24He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
24Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃
25The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
25Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃