American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Proverbs

17

1Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
1Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
1טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
2A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
2Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.
2עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
3Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.
3מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
4An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
4Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
4מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
5Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
5לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
6Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
6Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
6עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
7Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
7Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
7לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
8A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
8Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès.
8אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
9He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
9Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
9מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
10A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
10Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
10תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
11An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
11Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
11אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
12Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
12Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.
12פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
13Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
13De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
13משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
14The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
14Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.
14פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
15Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
15מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
16Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
16A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
16למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
17A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
17L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
17בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
18A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
18L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
18אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
19He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
19אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
20He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
20Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
20עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
21Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
21ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
22A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
22Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
22לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
23A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
23Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
23שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
24Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
24La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
24את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
25A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
25Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
25כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
26Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
26Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
26גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
27He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
27Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.
27חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
28L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
28גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃