1Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
1Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
1לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
2The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
2La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
2נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
3C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
3כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
4The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
4מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
5Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
5Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
5מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
6Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
6Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
7A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
7Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
7מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
8A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
8Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
8מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
9Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
9מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
10Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
10Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
10אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
11Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
11L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
11גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
12The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
12L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
12אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
13Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
13N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
13אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
14It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
14Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
14רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
15There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
15Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
15יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
16Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
16Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
16לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
17Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
17ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
18Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
18Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
18מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
19He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
19Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
19גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
20Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
20מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
21An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
21Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
21נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
22Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
22Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
22אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
23Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
23L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
23תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
24A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
24C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
24מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
25It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
25C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
25מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
26A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.
26Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
26מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
27The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
27Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
27נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
28Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
28La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
28חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
29The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
29La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
29תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
30Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.
30Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
30חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃