American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Proverbs

28

1The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.
1Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
1נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
2For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.
2Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
2בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
3A needy man that oppresseth the poor Is [like] a sweeping rain which leaveth no food.
3Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
3גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
4They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.
4Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
4עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
5Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things.
5Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Eternel comprennent tout.
5אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
6Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich.
6Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
6טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
7Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.
7Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
7נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
8He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
8Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
9He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
9Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
9מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
10Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
10Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
10משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
11The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
11L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
11חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
12When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
12Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
12בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
13He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
13Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
13מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
14Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
14Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
14אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
15[As] a roaring lion, and a ranging bear, [So is] a wicked ruler over a poor people.
15Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
16The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; [But] he that hateth covetousness shall prolong his days.
16Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
16נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
17A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
17Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
17אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
18Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in [his] ways shall fall at once.
18Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.
18הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
19He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
19Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
19עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
20A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
20Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.
20איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
21To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread.
21Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
21הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
22he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
22Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
22נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
23He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
23Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
23מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
24Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.
24Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
24גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
25He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.
25L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Eternel est rassasié.
25רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
26He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
26Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
26בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
27He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
27Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
27נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
28When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
28Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
28בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃