1[A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name.
1De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
1לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו׃
2Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
2Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
2ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו׃
3Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
3C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
3הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי׃
4Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
4C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
4הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃
5Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
5C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
5המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃
6Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed.
6L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
6עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים׃
7He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
7Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
7יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו׃
8Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
8L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
8רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃
9He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever.
9Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
9לא לנצח יריב ולא לעולם יטור׃
10He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
10Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
10לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו׃
11For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
11Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
11כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו׃
12As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
12Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
12כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו׃
13Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
13Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
13כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃
14For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
14Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
14כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו׃
15As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
15L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
15אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
16For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
16Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
16כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו׃
17But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children;
17Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
17וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים׃
18To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
18Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
18לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם׃
19Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
19L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
19יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃
20Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
20Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
20ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו׃
21Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
21Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
21ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃
22Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
22Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!
22ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה׃