1A Song, A Psalm of David. My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
1Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!
1שיר מזמור לדוד נכון לבי אלהים אשירה ואזמרה אף כבודי׃
2Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
2Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
2עורה הנבל וכנור אעירה שחר׃
3I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.
3Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.
3אודך בעמים יהוה ואזמרך בל אמים׃
4For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth [reacheth] unto the skies.
4Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
4כי גדול מעל שמים חסדך ועד שחקים אמתך׃
5Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth.
5Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
5רומה על שמים אלהים ועל כל הארץ כבודך׃
6That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
6Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
6למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך וענני׃
7God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
7אלהים דבר בקדשו אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד׃
8Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
8A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
8לי גלעד לי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי׃
9Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout.
9Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
9מואב סיר רחצי על אדום אשליך נעלי עלי פלשת אתרועע׃
10Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom?
10Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?
10מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד אדום׃
11Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
11N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11הלא אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאתינו׃
12Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
12Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12הבה לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם׃
13Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
13Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
13באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃