American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

132

1A Song of Ascents. Jehovah, remember for David All his affliction;
1Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃
2How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:
2Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב׃
3Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;
3Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי׃
4I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
4Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃
5Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.
5Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב׃
6Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.
6Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער׃
7We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.
7Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו׃
8Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
8Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃
9Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
9Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו׃
10For thy servant David's sake Turn not away the face of thine anointed.
10A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך׃
11Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
11L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃
12If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
12Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך׃
13For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.
13Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃
14This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
14C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃
15I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
15Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃
16Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
16Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃
17There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
17Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃
18His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.
18Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו׃