1For the Chief Musician. A Psalm of David. The king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy salvation how greatly shall he rejoice!
1Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!
1למנצח מזמור לדוד יהוה בעזך ישמח מלך ובישועתך מה יגיל מאד׃
2Thou hast given him his heart's desire, And hast not withholden the request of his lips. Selah
2Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.
2תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל מנעת סלה׃
3For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.
3Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
3כי תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז׃
4He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever.
4Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
4חיים שאל ממך נתתה לו ארך ימים עולם ועד׃
5His glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou lay upon him.
5Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.
5גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו׃
6For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
6Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.
6כי תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את פניך׃
7For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
7Le roi se confie en l'Eternel; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.
7כי המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל ימוט׃
8Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
8Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
8תמצא ידך לכל איביך ימינך תמצא שנאיך׃
9Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
9Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Eternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
9תשיתמו כתנור אש לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש׃
10Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.
10Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.
10פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם׃
11For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform.
11Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.
11כי נטו עליך רעה חשבו מזמה בל יוכלו׃
12For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.
12Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.
12כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על פניהם׃
13Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power.
13Lève-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.
13רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך׃