1A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.
1Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
1מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו יהוה מה רבו צרי רבים קמים עלי׃
2Many there are that say of my soul, There is no help for him in God. Selah
2Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.
2רבים אמרים לנפשי אין ישועתה לו באלהים סלה׃
3But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory and the lifter up of my head.
3Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
3ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃
4I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. Selah
4De ma voix je crie à l'Eternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.
4קולי אל יהוה אקרא ויענני מהר קדשו סלה׃
5I laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me.
5Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.
5אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃
6I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
6Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
6לא אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי׃
7Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.
7Lève-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.
7קומה יהוה הושיעני אלהי כי הכית את כל איבי לחי שני רשעים שברת׃
8Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people. Selah
8Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.
8ליהוה הישועה על עמך ברכתך סלה׃