1A Psalm of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
1De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
1לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃
2My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.
2Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
2ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃
3Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.
3Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
3גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃
4I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
4J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
4דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃
5They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.
5Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
5הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃
6This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
6Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
6זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃
7The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.
7L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
7חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃
8Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
8Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
8טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃
9Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him.
9Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
9יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃
10The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
10Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
10כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃
11Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
11Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
11לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃
12What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good?
12Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
12מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃
13Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
13Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
13נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃
14Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it.
14Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
14סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃
15The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry.
15Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
15עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
16The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
16L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
16פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃
17[The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles.
17Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
17צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃
18Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
18L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
18קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃
19Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
19Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
19רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
20He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
20Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
20שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
21Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
21Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
21תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
22Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.
22L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
22פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃