American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

48

1A Song; a Psalm of the sons of Korah. Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.
1Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1שיר מזמור לבני קרח גדול יהוה ומהלל מאד בעיר אלהינו הר קדשו׃
2Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, [on] the sides of the north, The city of the great King.
2Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
2יפה נוף משוש כל הארץ הר ציון ירכתי צפון קרית מלך רב׃
3God hath made himself known in her palaces for a refuge.
3Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
3אלהים בארמנותיה נודע למשגב׃
4For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
4Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
4כי הנה המלכים נועדו עברו יחדו׃
5They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away.
5Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
5המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו׃
6Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail.
6Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
6רעדה אחזתם שם חיל כיולדה׃
7With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.
7Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
7ברוח קדים תשבר אניות תרשיש׃
8As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah
8Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
8כאשר שמענו כן ראינו בעיר יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד עולם סלה׃
9We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.
9O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
9דמינו אלהים חסדך בקרב היכלך׃
10As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness.
10Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
10כשמך אלהים כן תהלתך על קצוי ארץ צדק מלאה ימינך׃
11Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.
11La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
11ישמח הר ציון תגלנה בנות יהודה למען משפטיך׃
12Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
12Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
12סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה׃
13Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
13Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
13שיתו לבכם לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃
14For this God is our God for ever and ever: He will be our guide [even] unto death.
14Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
14כי זה אלהים אלהינו עולם ועד הוא ינהגנו על מות׃