American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

5

1For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.
1Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements!
1למנצח אל הנחילות מזמור לדוד אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי׃
2Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray.
2Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière.
2הקשיבה לקול שועי מלכי ואלהי כי אליך אתפלל׃
3O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order [my prayer] unto thee, and will keep watch.
3Eternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
3יהוה בקר תשמע קולי בקר אערך לך ואצפה׃
4For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
4Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.
4כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע׃
5The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
5Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.
5לא יתיצבו הוללים לנגד עיניך שנאת כל פעלי און׃
6Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
6Tu fais périr les menteurs; L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.
6תאבד דברי כזב איש דמים ומרמה יתעב יהוה׃
7But as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house: In thy fear will I worship toward thy holy temple.
7Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.
7ואני ברב חסדך אבוא ביתך אשתחוה אל היכל קדשך ביראתך׃
8Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
8Eternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.
8יהוה נחני בצדקתך למען שוררי הושר לפני דרכך׃
9For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue.
9Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.
9כי אין בפיהו נכונה קרבם הוות קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון׃
10Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee.
10Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi.
10האשימם אלהים יפלו ממעצותיהם ברב פשעיהם הדיחמו כי מרו בך׃
11But let all those that take refuge in thee rejoice, Let them ever shout for joy, because thou defendest them: Let them also that love thy name be joyful in thee.
11Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.
11וישמחו כל חוסי בך לעולם ירננו ותסך עלימו ויעלצו בך אהבי שמך׃
12For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.
12Car tu bénis le juste, ô Eternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.
12כי אתה תברך צדיק יהוה כצנה רצון תעטרנו׃