1A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
1Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
1מזמור לדוד בהיותו במדבר יהודה אלהים אלי אתה אשחרך צמאה לך נפשי כמה לך בשרי בארץ ציה ועיף בלי מים׃
2So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
2Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
2כן בקדש חזיתיך לראות עזך וכבודך׃
3Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee.
3Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
3כי טוב חסדך מחיים שפתי ישבחונך׃
4So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
4Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
4כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי׃
5My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
5Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
5כמו חלב ודשן תשבע נפשי ושפתי רננות יהלל פי׃
6When I remember thee upon my bed, [And] meditate on thee in the night-watches.
6Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
6אם זכרתיך על יצועי באשמרות אהגה בך׃
7For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
7Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
7כי היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן׃
8My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.
8Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
8דבקה נפשי אחריך בי תמכה ימינך׃
9But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
9Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
9והמה לשואה יבקשו נפשי יבאו בתחתיות הארץ׃
10They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
10Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
10יגירהו על ידי חרב מנת שעלים יהיו׃
11But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.
11Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
11והמלך ישמח באלהים יתהלל כל הנשבע בו כי יסכר פי דוברי שקר׃