American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

96

1Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
1Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!
1שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל הארץ׃
2Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.
2Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!
2שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום ליום ישועתו׃
3Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
3Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
3ספרו בגוים כבודו בכל העמים נפלאותיו׃
4For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
4Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
4כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על כל אלהים׃
5For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
5כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
6Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
6La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
6הוד והדר לפניו עז ותפארת במקדשו׃
7Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
7Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
7הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
8Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
8Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
8הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לחצרותיו׃
9Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.
9Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
9השתחוו ליהוה בהדרת קדש חילו מפניו כל הארץ׃
10Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
10Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.
10אמרו בגוים יהוה מלך אף תכון תבל בל תמוט ידין עמים במישרים׃
11Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
11ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו׃
12Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
12Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
12יעלז שדי וכל אשר בו אז ירננו כל עצי יער׃
13Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
13Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
13לפני יהוה כי בא כי בא לשפט הארץ ישפט תבל בצדק ועמים באמונתו׃