American Standard Version

Indonesian

Psalms

49

1For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
1Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (49-2) Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2Both low and high, Rich and poor together.
2(49-3) baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
3(49-4) Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
4(49-5) Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
5(49-6) Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
6(49-7) Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
7(49-8) Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
8(49-9) Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9That he should still live alway, That he should not see corruption.
9(49-10) agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
10(49-11) Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
11(49-12) Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
12(49-13) Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah
13(49-14) Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
14(49-15) Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah
15(49-16) Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut.
16Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.
16(49-17) Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
17(49-18) Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
18(49-19) Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
19(49-20) ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.
20(49-21) Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.