1Then Job answered and said,
1Jobas atsakydamas tarė:
2No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
2“Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
3Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
4I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
4Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
5In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
5Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
6The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly].
6Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
7Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščiųjie tau pasakys.
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
8Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
9Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
9Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
10In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
10Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
11Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
11Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
12With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
12Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
13With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
13Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
14Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
15Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
16With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
16Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
17He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
17Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
18He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
18Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
19He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
19Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
20He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
20Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
21He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
21Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
22He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
22Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
23He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
23Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
24He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
25They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
25jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.