American Standard Version

Lithuanian

Job

19

1Then Job answered and said,
1Jobas atsakydamas tarė:
2How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
2“Kaip ilgai varginsite mano sielą ir kankinsite mane tuščiais žodžiais?
3These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
3Jau dešimt kartų mane plūdote ir nesigėdite mane kankinti.
4And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
4O jei iš tikrųjų nusikaltau, tai mano klaida yra su manimi.
5If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
5Ar iš tikrųjų norite didžiuotis prieš mane ir įrodyti mano nusikaltimą?
6Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net.
6Žinokite, kad Dievas mane pargriovė ir savo tinklu mane pagavo.
7Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
7Aš šaukiu apie priespaudą, bet niekas neatsiliepia, šaukiu garsiai, bet nėra teisybės.
8He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
8Jis užtvėrė man kelią, kad negaliu praeiti; mano takus Jis apsupo tamsa.
9He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
9Jis nuplėšė mano garbę ir nuėmė karūną man nuo galvos.
10He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
10Iš visų pusių Jo naikinamas krintu, mano viltis lyg nukirstas medis.
11He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
11Jo rūstybė užsidegė prieš mane, Jis laiko mane savo priešu.
12His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
12Jo būriai traukia kartu prieš mane ir apgula mano palapinę.
13He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
13Jis patraukė mano brolius nuo manęs ir pažįstami šalinasi manęs.
14My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
14Mano artimieji paliko mane, mano draugai mane užmiršo.
15They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight.
15Tie, kurie gyvena mano namuose, net mano tarnaitės, laiko mane svetimu, nepažįstamas tapau jų akyse.
16I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth.
16Aš šaukiu savo tarną, bet jis neatsiliepia, aš turiu jį maldauti savo burna.
17My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
17Mano kvapas bjaurus mano žmonai ir mano kūno vaikai atmetė mane.
18Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
18Maži vaikai niekina mane. Kai noriu atsikelti, jie šaiposi iš manęs.
19All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
19Manimi bjaurisi mano artimiausi draugai; tie, kuriuos mylėjau, tapo mano priešais.
20My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
20Iš manęs liko tik oda ir kaulai, prie dantų liko tik lūpos.
21Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
21Draugai, pasigailėkite, pasigailėkite manęs, nes Dievo ranka palietė mane.
22Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
22Kodėl mane persekiojate kaip Dievas ir nepasisotinate mano kūnu?
23Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
23O kad mano žodžiai būtų įrašyti į knygą,
24That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
24įrėžti geležiniu rašikliu bei švinu amžiams į uolą.
25But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
25Nes aš žinau, kad mano Atpirkėjas gyvas ir kad Jis atsistos galiausiai ant žemės.
26And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
26Ir kai mano oda sunyks, aš savo kūne regėsiu Dievą.
27Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
27Aš pats Jį matysiu, savo akimis žiūrėsiu į Jį, o ne svetimomis. Mano širdis krūtinėje ilgisi Jo.
28If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
28Jūs turėtumėte sakyti: ‘Kodėl mes jį persekiojame?’, tarsi priežastis būtų manyje.
29Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
29Bijokite kardo, nes pyktis baudžiamas kardu, kad žinotumėte, jog yra teismas”.