American Standard Version

Lithuanian

Job

21

1Then Job answered and said,
1Jobas atsakydamas tarė:
2Hear diligently my speech; And let this be your consolations.
2“Klausykite atidžiai mano žodžių, ir tokia bus jūsų paguoda.
3Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.
3Kantriai išklausykite mano kalbą; kai baigsiu, galite toliau tyčiotis.
4As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
4Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.
5Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
5Pažvelkite į mane ir nusigąskite, uždenkite ranka savo burnas.
6Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.
6Tai prisiminęs, pats nusigąstu, drebėjimas apima mano kūną.
7Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?
7Kodėl nedorėliai gyvena iki senatvės ir yra kupini jėgos?
8Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
8Jų palikuonys įsikuria jų aplinkoje, jų vaikaičiai gyvena su jais.
9Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
9Jų namai saugūs, jie nieko nebijo, ir Dievo lazda jų neplaka.
10Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
10Jų galvijai veisiasi, karvės apsiveršiuoja ir neišsimeta.
11They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
11Jų vaikai šokinėja kaip ėriukai ir žaidžia.
12They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
12Jie paima būgnelius ir arfas ir džiaugiasi, skambant fleitai.
13They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
13Jie gyvena pasiturinčiai ir per akimirksnį nueina į kapus,
14And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
14nors jie sako Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų. Mes nenorime pažinti Tavo kelių.
15What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
15Kas yra Visagalis, kad Jam turėtume tarnauti? Kokią naudą turėsime, jei melsimės Jam?’
16Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
16Bet jų gerovė nėra jų pačių rankose; todėl nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
17How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That [God] distributeth sorrows in his anger?
17Juk dažnai užgęsta nedorėlių žibintas ir juos prislegia nelaimės! Dievas užsirūstinęs siunčia jiems vargų.
18That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
18Jie yra kaip šiaudai prieš vėją, kaip audros nunešami pelai.
19[Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
19Jūs sakote, kad Dievas kaupia nedorybes jo vaikams! Tegul Jis atlygina jam pačiam, kad jis tai žinotų.
20Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
20Jo akys tepamato savo pražūtį ir jis tegeria Visagalio rūstybę.
21For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?
21Kam jam rūpintis savo namais po savęs, kai jo mėnesių skaičius bus nutrauktas?
22Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
22Argi galima pamokyti išminties Dievą, kuris teisia valdovus?
23One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:
23Vienas miršta kupinas jėgų, laisvas nuo rūpesčių ir ramus,
24His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
24jo viduriai pilni taukų ir jo kaulai prisigėrę smegenų.
25And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
25Kitas miršta su apkartusia siela, nieko gero neragavęs.
26They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
26Abu paguldomi į dulkes, ir kirmėlės juos apdengia.
27Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
27Aš žinau jūsų mintis ir jūsų nedoras užmačias prieš mane.
28For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?
28Jūs sakote: ‘Kur kunigaikščių namai ir kur nedorėlių buveinės?’
29Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
29Pasiklausykite keliautojų ir pasimokykite iš jų pasakojimų,
30That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
30kad nedorėlis palaikomas žlugimo dienai ir bus atvestas į rūstybės dieną.
31Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
31Kas pasakys jam į akis apie jo kelius? Kas atlygins jam už tai, ką jis padarė?
32Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
32Jis bus nuvežtas į kapines ir pasiliks kape.
33The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
33Slėnio grumstai bus jam mieli; kiekvienas žmogus nueis paskui jį ir prieš jį buvo nesuskaitoma daugybė.
34How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth [only] falsehood?
34Kaip tad jūs mane tuščiai guodžiate, nes jūsų atsakymai yra tik apgaulė”.