American Standard Version

Lithuanian

Psalms

102

1A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
1Viešpatie, išgirsk mano maldą, ir mano šauksmas tepasiekia Tave.
2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
2Neslėpk savo veido nuo manęs tą dieną, kai esu varge. Palenk į mane savo ausį, kai šaukiuosi, skubėk man atsakyti.
3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
3Mano dienos pranyksta kaip dūmai, mano kaulai kaip židinys dega.
4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
4Kaip pakirsta žolė mano širdis džiūsta; aš pamirštu valgyti.
5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
5Nuo skaudžių aimanų oda prilipo prie mano kaulų.
6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
6Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose.
7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
7Nemiegu ir esu vienišas kaip paukštis ant stogo.
8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
8Priešai mane užgaulioja, ir mano vardas jiems tapo keiksmažodžiu.
9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
9Pelenus valgau kaip duoną ir su ašaromis maišau savo gėrimą
10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
10dėl Tavo rūstybės ir pykčio, nes Tu mane pakėlei ir nubloškei žemėn.
11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
11Mano dienos yra tartum ištįsęs šešėlis, ir aš lyg žolė džiūstu.
12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations.
12Bet Tu, Viešpatie, pasiliksi per amžius; Tave minės visos kartos.
13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
13Tu pakilsi ir pasigailėsi Siono, nes atėjo metas jam suteikti malonę.
14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
14Tavo tarnams jo akmenys meilūs, jiems gaila jo dulkių.
15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
15Tavo vardo, Viešpatie, bijos pagonys ir Tavo šlovės­pasaulio karaliai.
16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
16Kai Viešpats atstatys Sioną, Jis pasirodys savo šlovėje;
17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
17apleistųjų maldas Jis išklausys, jų prašymų nepaniekins.
18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
18Tai tebūna užrašyta ateisiančiai kartai, kad tauta, kuri bus sukurta, girtų Viešpatį.
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
19Iš savo šventos aukštybės Viešpats pažvelgė žemyn, iš dangaus pažiūrėjo į žemę,
20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
20kad išgirstų belaisvių dejones, išlaisvintų mirčiai skirtuosius,
21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
21kad Sione būtų skelbiamas Viešpaties vardas ir girtų Jį Jeruzalėje,
22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
22kai susiburs karalystės ir tautos tarnauti Viešpačiui.
23He weakened my strength in the way; He shortened my days.
23Jis susilpnino mane kelionėje, sutrumpino mano gyvenimo dienas.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
24Aš sakiau: “Mano Dieve, neatimk manęs įpusėjus mano amžiui, Tavo metai tęsiasi per visas kartas.
25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
25Kadaise Tu sukūrei žemę ir dangūs yra Tavo rankų darbas.
26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26Jie pražus, bet Tu pasiliksi. Jie visi susidėvės kaip drabužis, kaip rūbą juos pakeisi, ir jie bus pakeisti.
27But thou art the same, And thy years shall have no end.
27Bet Tu esi tas pats ir Tavo metai nesibaigs.
28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
28Tavo tarnų vaikai gyvens ir jų palikuonys įsitvirtins Tavo akivaizdoje”.