1Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
1Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
2Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
2Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
3Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
3Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
4Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
4Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
5Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
5Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
6O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
6Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
7He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
7Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
8He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
8Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
9[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
9sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
10And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
10Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliuiamžina sandora,
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
11sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
12When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
12kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
13And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
13Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
14He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
14Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
15[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
15“Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
16And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
16Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
17He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
17Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
18His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron,
18Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
19Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
19kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
20The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
20Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
21He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
21Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
22To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
22kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
23Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
23Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
24And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
24Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
25He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
25Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
26He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen.
26Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
27They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
27Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
28He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
28Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
29He turned their waters into blood, And slew their fish.
29Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
30Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
30Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
31He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
31Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
32He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land.
32Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
33He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
33Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
34He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
34Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
35And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
35kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
36He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
36Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
37And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
37Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
38Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
38Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
39He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
39Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
40They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
40Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
41He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river.
41Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
42For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant.
42Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
43And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing.
43ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
44And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
44Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
45That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
45kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!