1Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] forever.
1Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
2Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
2Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
3Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
3Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
4Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,
4Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
5That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
5kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
6We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
6Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
7Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
7Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
8Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.
8Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
9He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
9Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
10And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
10Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
11And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
11Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
12Then believed they his words; They sang his praise.
12Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
13They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
13Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
14But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
14dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
15And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
15Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
16They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Jehovah.
16Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
17The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
17Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
18And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
18Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
19They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
19Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
20Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
20Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
21They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
21Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
22Wondrous works in the land of Ham, [And] terrible things by the Red Sea.
22nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
23Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them].
23Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
24Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
24Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
25But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
25palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
26Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
26Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
27And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
27jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
28They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
28Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
29Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
29Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
30Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
30Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
31And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
31Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
32They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
32Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
33Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
33Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
34They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
34Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
35But mingled themselves with the nations, And learned their works,
35Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
36And served their idols, Which became a snare unto them.
36Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
37Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
37Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
38And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
38liejo nekaltą kraująsavo sūnų ir dukterų kraująaukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
39Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
39Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
40Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
40Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
41And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
41Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
42Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
42Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
43Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
43Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
44Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
44Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
45And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
45atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
46He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
46Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
47Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
47Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
48Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah. BOOK V
48Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!