American Standard Version

Lithuanian

Psalms

55

1For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
1Dieve, klausykis mano maldos ir nesišalink nuo mano maldavimo!
2Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
2Pažvelk į mane ir išklausyk. Aš blaškaus ir nerimstu
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
3dėl priešo balso, dėl nedorėlių siautimo. Jie daro man pikta, užsirūstinę neapkenčia manęs.
4My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
4Širdis dreba mano krūtinėje, mirties siaubai apėmė mane.
5Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
5Mane užklupo baimė ir drebulys, siaubas užpuolė mane.
6And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
6Aš sakiau: “O kad turėčiau balandžio sparnus; išskrisčiau ir būčiau ramus.
7Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
7Toli nuskrisčiau, dykumoje apsinakvočiau.
8I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
8Skubėčiau pasislėpti nuo viesulų ir audrų”.
9Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
9Viešpatie, suardyk ir sumaišyk jų kalbas! Mieste mačiau tik smurtą ir vaidus.
10Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
10Dieną ir naktį jie slankioja aplink jo sienas, o viduje neteisybė ir priespauda.
11Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
11Nedorybė viduryje, apgaulė ir klasta gatvėse.
12For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
12Jei priešas mane užgauliotų, galėčiau pakęsti. Jei tas, kuris nekenčia manęs, prieš mane pakiltų, pasislėpčiau nuo jo.
13But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
13Bet tu­žmogus man lygus, mano bendras, artimas bičiulis!
14We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
14Mums buvo malonu kartu, minioje eidavome į Dievo namus.
15Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
15Juos mirtis teužklumpa! Gyvi į mirusiųjų buveinę tenužengia! Nedorybės jų buveinėse ir tarp jų.
16As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
16Aš šauksiuosi Dievo, ir Viešpats išgelbės mane.
17Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
17Vakare, rytą ir vidudienį melsiuosi ir garsiai šauksiu; Jis išgirs mano balsą,
18He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
18išvaduos mano sielą, grąžins ramybę, apgins nuo puolančių priešų daugybės.
19God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
19Dievas išgirs ir pažemins juos, Jis gyvena nuo amžių. Jie nesikeičia ir Dievo nebijo.
20He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
20Jie pakelia ranką prieš tuos, kurie yra taikoje su jais, laužo duotąjį žodį.
21His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
21Slidesnė už sviestą jų burna, o širdyse karas; žodžiai švelnesni už aliejų, tačiau jie yra nuogi kardai.
22Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
22Pavesk Viešpačiui savo naštą, ir Jis palaikys tave, Jis niekados neleis teisiajam svyruoti.
23But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
23Tu, Dieve, juos nuvesi į gilią prarają. Žmogžudžiai ir apgavikai žus nė pusės amžiaus nesulaukę. Tačiau aš pasitikėsiu Tavimi.