American Standard Version

Lithuanian

Psalms

73

1A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
1Tikrai geras yra Dievas Izraeliui, tiems, kurių širdis tyra.
2But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
2Bet mano kojos vos nepasviro, vos nepaslydo mano žingsniai.
3For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
3Aš pavydėjau kvailiams, matydamas nedorėlių pasisekimą.
4For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
4Jie nepatiria kentėjimų mirdami, yra kupini jėgų.
5They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
5Jie nevargsta kaip kiti žmonės, jų nepaliečia bėdos.
6Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
6Išdidumu ir smurtu jie rengiasi lyg drabužiu.
7Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
7Iš riebaus kūno žiūri jų akys, jie turi daugiau, negu geidžia širdis.
8They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
8Jie sugedę ir kalba piktai, iš aukšto grasina smurtu.
9They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
9Jų burnos dangui grūmoja, o liežuviai vaikštinėja po žemę.
10Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
10Todėl Jo tauta pritaria jiems ir jų mokslą lyg vandenį geria.
11And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
11Jie sako: “Kaip Dievas gali žinoti? Argi Aukščiausiajame yra pažinimas?”
12Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
12Štai tokie yra bedieviai, kurie klesti pasaulyje ir turtėja.
13Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
13Ar veltui saugojau tyrą širdį ir nekaltume ploviau rankas?
14For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
14Aš gi buvau spaudžiamas visą dieną ir plakamas kas rytą.
15If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
15Jei būčiau galvojęs kalbėti kaip jie, būčiau nusikaltęs Tavo vaikų kartai.
16When I thought how I might know this, It was too painful for me;
16Aš galvojau, norėdamas tai suprasti, bet nepajėgiau,
17Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
17kol įėjau į Dievo šventyklą ir pamačiau jų galą.
18Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
18Tikrai Tu pastatei juos labai slidžioje vietoje. Tu nustūmei juos į pražūtį.
19How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
19Jie per akimirksnį sukniubo, pranyko ir žuvo nuo išgąsčio.
20As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
20Kaip sapną prabundant, taip, Viešpatie, Tu pakilęs paniekinsi jų įsivaizdavimus.
21For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
21Kai mano širdis buvo apkartus ir inkstus varstė diegliai,
22So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
22aš buvau kvailas ir neišmanantis­lyg gyvulys Tavo akivaizdoje.
23Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
23Tačiau aš nuolat esu su Tavimi, Tu laikai nutvėręs mano dešinę ranką.
24Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
24Tu vesi mane savo patarimu ir galiausiai paimsi į šlovę.
25Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
25Ką aš turiu danguje? Ir žemėje aš trokštu tik Tavęs.
26My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
26Kai kūnas ir širdis sunyksta, Dievas yra mano širdies stiprybė ir mano dalis per amžius.
27For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
27Tikrai, kas toli nuo Tavęs, pražus, Tu sunaikini visus, kurie Tave palieka.
28But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
28Man gera artėti prie Dievo. Viešpačiu Dievu aš pasitikiu, kad pasakočiau apie visus Tavo darbus.