1Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
1Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
2unto the church of God which is at Corinth, [even] them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their [Lord] and ours:
2- til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
4Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
5that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
5at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
6even as the testimony of Christ was confirmed in you:
6likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
7so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
8who shall also confirm you unto the end, [that ye be] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
8han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
9God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
10Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
10Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
11For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them [that are of the household] of Chloe, that there are contentions among you.
11For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
12Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.
12Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
13Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
13Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
14I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;
14Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
15lest any man should say that ye were baptized into my name.
15for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
16And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
16Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
17For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
18For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.
18For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
19for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
20Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
20Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap?
21For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
21For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
22Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
22eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
23but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
23men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
24but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
24men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
25Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
25For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
26For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, [are called]:
26For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
27but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
27men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
28and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, [yea] and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
28og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
29that no flesh should glory before God.
29forat intet kjød skal rose sig for Gud.
30But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
30Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
31that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
31forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!