American Standard Version

Norwegian

1 Corinthians

12

1Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
1Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
2Ye know that when ye were Gentiles [ye were] led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.
2I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
3Wherefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.
3Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
4Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
4Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
5And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
5og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
6And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
6og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
7But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
7Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
8For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
8For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
9to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;
9en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
10and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another [divers] kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
10en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
11but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.
11Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
12For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
12For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
13For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
13for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
14For the body is not one member, but many.
14For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
15If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
15Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
16And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
16og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
17If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
18But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
18Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
19And if they were all one member, where were the body?
19Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
20But now they are many members, but one body.
20Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
21And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
21Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
22Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
22men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
23and those [parts] of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
23Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
24whereas our comely [parts] have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that [part] which lacked;
24men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
25that there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
25forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
26And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honored, all the members rejoice with it.
26Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
27Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
27Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
28And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, [divers] kinds of tongues.
28Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
29Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all [workers of] miracles?
29Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
30have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
30har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
31But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.
31Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.