1Moreover Elihu answered and said,
1Og Elihu tok atter til orde og sa:
2Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
2Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
3Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
4La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
5Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
6tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
7Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
8Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
8og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
9For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
10Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
11Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
12Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
13Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
14Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
15da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
16Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?-
17Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
18Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
19Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
20I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
21For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
22det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
23Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
24Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
25Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26He striketh them as wicked men In the open sight of others;
26Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
27for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
28forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
29Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
30forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
31For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
32det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
33Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
34Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
34Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
35Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
36Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
37For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}