1Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
1Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
2Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
2Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
3He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.
3Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
4After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not [the lightnings] when his voice is heard.
4Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
5God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
5Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
6For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
6Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
7He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know [it].
7Hvert menneskes hånd forsegler han*, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham. / {* d.e. han gjør det umulig for mennesket å utføre sitt arbeid på marken.}
8Then the beasts go into coverts, And remain in their dens.
8Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
9Out of the chamber [of the south] cometh the storm, And cold out of the north.
9Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
10By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
10Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
11Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
11Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
12And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
12og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
13Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
13enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
14Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
14Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
15Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
15Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
16Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
17How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south [wind]?
17du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
18Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
18Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
19Teach us what we shall say unto him; [For] we cannot set [our speech] in order by reason of darkness.
19Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
20Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
20Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
21And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
21Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
22Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
22Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
23[Touching] the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
23Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
24Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
24Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.