American Standard Version

Norwegian

Romans

5

1Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
1Da vi nu altså er rettferdiggjort av troen, har vi fred med Gud ved vår Herre Jesus Kristus,
2through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.
2ved hvem vi også har fått adgang ved troen til denne nåde i hvilken vi står, og vi roser oss av håp om Guds herlighet;
3And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
3ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet,
4and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:
4og tålmodigheten et prøvet sinn, og det prøvede sinn håp,
5and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.
5og håpet gjør ikke til skamme, fordi Guds kjærlighet er utøst i våre hjerter ved den Hellige Ånd, som er oss gitt.
6For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
6For mens vi ennu var skrøpelige, døde Kristus til fastsatt tid for ugudelige.
7For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
7For neppe vil nogen gå i døden for en rettferdig - for en som er god, kunde kanskje nogen ta sig på å dø -
8But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
8men Gud viser sin kjærlighet mot oss derved at Kristus døde for oss mens vi ennu var syndere.
9Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath [of God] through him.
9Så meget mere skal vi da, efterat vi nu er rettferdiggjort ved hans blod, ved ham bli frelst fra vreden.
10For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
10For så sant vi blev forlikt med Gud ved hans Sønns død da vi var fiender, så skal vi så meget mere bli frelst ved hans liv efterat vi er blitt forlikt;
11and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
11ja, ikke bare det, men vi roser oss også av Gud ved vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nu har fått forlikelsen.
12Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--
12Derfor, likesom synden kom inn i verden ved ett menneske, og døden ved synden, og døden således trengte igjennem til alle mennesker, fordi de syndet alle -
13for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.
13for vel var det synd i verden før loven, men synden tilregnes ikke hvor det ingen lov er;
14Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a figure of him that was to come.
14men allikevel hersket døden fra Adam til Moses også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, han som er et forbillede på den som skulde komme.
15But not as the trespass, so also [is] the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many.
15Men ikke er det med nådegaven således som med fallet; for er de mange død ved den enes fall, da er meget mere Guds nåde og gaven i det ene menneske Jesu Kristi nåde blitt overvettes rik for de mange.
16And not as through one that sinned, [so] is the gift: for the judgment [came] of one unto condemnation, but the free gift [came] of many trespasses unto justification.
16Og ikke er det med gaven således som det blev da én syndet; for dommen blev til fordømmelse for éns skyld, men nådegaven til frifinnelsesdom for mange falls skyld.
17For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, [even] Jesus Christ.
17For kom døden til å herske ved den ene på grunn av den enes fall, så skal meget mere de som får nådens og rettferdighets-gavens overvettes rikdom, leve og herske ved den ene, Jesus Kristus.
18So then as through one trespass [the judgment came] unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness [the free gift came] unto all men to justification of life.
18Altså: likesom éns fall blev til fordømmelse for alle mennesker, således blev også éns rettferdige gjerning til livsens rettferdiggjørelse for alle mennesker;
19For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
19for likesom de mange er blitt syndere ved det ene menneskes ulydighet, så skal også de mange bli rettferdige ved den enes lydighet.
20And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
20Men loven kom til forat fallet skulde bli stort; men hvor synden blev stor, blev nåden enda større,
21that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.
21forat likesom synden hersket ved døden, så skulde også nåden herske ved rettferdighet til et evig liv ved Jesus Kristus, vår Herre.