1There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.
1Så er det da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus;
2For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
2for livets Ånds lov har i Kristus Jesus frigjort mig fra syndens og dødens lov.
3For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:
3For det som var umulig for loven, idet den var maktesløs ved kjødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin Sønn i syndig kjøds lignelse og for syndens skyld og fordømte synden i kjødet,
4that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
4forat lovens krav skulde bli opfylt i oss, vi som ikke vandrer efter kjødet, men efter Ånden.
5For they that are after the flesh mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
5For de som er efter kjødet, attrår det som hører kjødet til, men de som er efter Ånden, attrår det som hører Ånden til.
6For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
6For kjødets attrå er død, men Åndens attrå er liv og fred,
7because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
7fordi kjødets attrå er fiendskap mot Gud - for det er ikke Guds lov lydig, kan heller ikke være det -
8and they that are in the flesh cannot please God.
8og de som er i kjødet, kan ikke tekkes Gud.
9But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.
9Men I er ikke i kjødet, men i Ånden, såfremt Guds Ånd bor i eder; men har nogen ikke Kristi Ånd, da hører han ikke ham til.
10And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.
10Men er Kristus i eder, da er vel legemet dødt på grunn av synd, men ånden er liv på grunn av rettferdighet.
11But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.
11Men dersom hans Ånd som opvakte Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han som opvakte Kristus fra de døde, også levendegjøre eders dødelige legemer ved sin Ånd, som bor i eder.
12So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
12Derfor, brødre, står vi ikke i gjeld til kjødet, så vi skulde leve efter kjødet;
13for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
13for dersom I lever efter kjødet, da skal I dø; men dersom I døder legemets gjerninger ved Ånden, da skal I leve.
14For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
14For så mange som drives av Guds Ånd, de er Guds barn.
15For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
15I fikk jo ikke trældommens ånd, så I atter skulde frykte, men I fikk barnekårets Ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Fader!
16The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:
16Ånden selv vidner med vår ånd at vi er Guds barn;
17and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with [him], that we may be also glorified with [him].
17men er vi barn, da er vi også arvinger, Guds arvinger og Kristi medarvinger, såfremt vi lider med ham, forat vi også skal herliggjøres med ham.
18For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
18For jeg holder for at den nærværende tids lidelser ikke er å akte mot den herlighet som skal åpenbares på oss.
19For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
19For skapningen lenges og stunder efter Guds barns åpenbarelse;
20For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope
20skapningen blev jo lagt under forgjengelighet - ikke godvillig, men efter hans vilje som la den derunder -
21that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.
21i håp om at også skapningen skal bli frigjort fra forgjengelighetens trældom til Guds barns herlighets frihet.
22For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
22For vi vet at hele skapningen tilsammen sukker og er tilsammen i smerte inntil nu;
23And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for [our] adoption, [to wit], the redemption of our body.
23ja, ikke bare det, men også vi som dog har Åndens førstegrøde, også vi sukker med oss selv, idet vi stunder efter vårt barnekår, vårt legemes forløsning.
24For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
24For i håpet er vi frelst; men et håp som sees, er ikke noget håp; hvorfor skulde en håpe det som han ser?
25But if we hope for that which we see not, [then] do we with patience wait for it.
25Men dersom vi håper det vi ikke ser, da stunder vi efter det med tålmod.
26And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for [us] with groanings which cannot be uttered;
26Men i like måte kommer også Ånden vår skrøpelighet til hjelp; for vi vet ikke hvad vi skal bede om, slik som vi trenger det; men Ånden selv går i forbønn for oss med usigelige sukk,
27and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to [the will of] God.
27og han som ransaker hjertene, vet hvad Åndens attrå er; for efter Guds vilje går han i forbønn for de hellige.
28And we know that to them that love God all things work together for good, [even] to them that are called according to [his] purpose.
28Og vi vet at alle ting tjener dem til gode som elsker Gud, dem som efter hans råd er kalt.
29For whom he foreknew, he also foreordained [to be] conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:
29For dem som han forut kjente, dem har han også forut bestemt til å bli likedannet med hans Sønns billede, forat han skulde være den førstefødte blandt mange brødre;
30and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
30og dem som han forut bestemte, dem har han også kalt; og dem som han kalte, dem har han også rettferdiggjort; og dem som han rettferdiggjorde, dem har han også herliggjort.
31What then shall we say to these things? If God [is] for us, who [is] against us?
31Hvad skal vi da si til dette? Er Gud for oss, hvem er da imot oss?
32He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?
32Han som ikke sparte sin egen Sønn, men gav ham for oss alle, hvorledes skal han kunne annet enn gi oss alle ting med ham?
33Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth;
33Hvem vil anklage Guds utvalgte? Gud er den som rettferdiggjør;
34who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
34hvem er den som fordømmer? Kristus er den som er død, ja, hvad mere er, som også er opstanden, som også er ved Guds høire hånd, som også går i forbønn for oss;
35Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
35hvem vil skille oss fra Kristi kjærlighet? Trengsel eller angst eller forfølgelse eller hunger eller nakenhet eller fare eller sverd?
36Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
36som skrevet er: For din skyld drepes vi hele dagen; vi er regnet som slaktefår.
37Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
37Men i alt dette vinner vi mere enn seier ved ham som elsket oss.
38For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
38For jeg er viss på at hverken død eller liv, hverken engler eller krefter, hverken det som nu er eller det som komme skal, eller nogen makt,
39nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
39hverken høide eller dybde eller nogen annen skapning skal kunne skille oss fra Guds kjærlighet i Kristus Jesus, vår Herre.