1The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
1Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
2Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to [the will of] God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
2пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним непринужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
3neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
3и не господствуя над наследием Божиим , но подавая пример стаду;
4And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
4и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
5Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
5Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордымпротивится, а смиренным дает благодать.
6Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
6Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
7casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
7Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
8Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour,
8Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
9whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
9Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
10And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you.
10Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечнуюславу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
11To him [be] the dominion for ever and ever. Amen.
11Ему слава и держава во веки веков. Аминь.
12By Silvanus, our faithful brother, as I account [him], I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand ye fast therein.
12Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
13She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son.
13Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
14Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
14Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.