American Standard Version

Russian 1876

Colossians

3

1If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
1Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
2о горнем помышляйте, а не о земном.
3For ye died, and your life is hid with Christ in God.
3Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
4When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
4Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
5Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
5Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6for which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
6за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
7в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
8А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
9не говорите лжи друг другу,совлекшись ветхого человека с делами его
10and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
10и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
11where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
11где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
12Put on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
12Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
13forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
13снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христоспростил вас, так и вы.
14and above all these things [put on] love, which is the bond of perfectness.
14Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства.
15And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
15И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, ккоторому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
16Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
17And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
17И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
18Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
19Мужья, любите своих жен и не будьте кним суровы.
20Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
20Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
21Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
22Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им , как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
23И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
24knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
24зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
25А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.