1Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;
5For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления;
7Be not ye therefore partakers with them;
7итак, не будьте сообщниками их.
8For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
8Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
9(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10proving what is well-pleasing unto the Lord;
10Испытывайте, что благоугодно Богу,
11and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
14Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
15Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16redeeming the time, because the days are evil.
16дорожа временем, потому что дни лукавы.
17Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
21повинуясь друг другу в страхе Божием.
22Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30because we are members of his body.
30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.
33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.