American Standard Version

Russian 1876

Job

12

1Then Job answered and said,
1И отвечал Иов и сказал:
2No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
2подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
3И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
4Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.
5In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
5Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly].
6Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
7И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
8или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
9Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
10В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
11Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
12В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
13With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
13У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
14Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
15Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
16У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
17Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
18Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
19князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
20отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
21покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
22открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
23умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
24He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:
25They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
25ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.