1Then Job answered and said,
1И отвечал Иов и сказал:
2I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
2слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
3Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
3Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
4I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
4И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
5[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
5подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
6Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
6Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
7But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
7Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
8And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
8Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
9He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
9Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубамисвоими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
10They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
10Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
11God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
11Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
12I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
12Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня ипоставил меня целью для Себя.
13His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
13Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
14He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
14пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
15I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
15Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
16My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
16Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
17Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
17при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
18O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting] -place.
18Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
19Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
19И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
20My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
20Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
21That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
21О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
22For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
22Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.