1Then Job answered and said,
1И отвечал Иов и сказал:
2Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning.
2еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
3О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
4Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me.
5узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
6Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! ПустьОн только обратил бы внимание на меня.
7There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.
7Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8Behold, I go forward, but he is not [there]; And backward, but I cannot perceive him;
8Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;
9On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
9делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.
10Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.
11My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
11Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
12От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше,нежели мои правила.
13But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
13Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him.
14Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him.
15Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю – и страшусь Его.
16For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me;
16Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face.
17Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!