1Moreover Elihu answered and said,
1И продолжал Елиуй и сказал:
2Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
2выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
3Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
4Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
5Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
6Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
7Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
8вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
9Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
10Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
11ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздаетему.
12Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
12Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда.
13Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
13Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
14Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, –
15All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
15вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
16Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?-
17Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
18Можно ли сказать царю: ты – нечестивец, и князьям: вы – беззаконники?
19That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
19Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
20Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
21Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
22Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
23Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
24Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
25потому что Он делает известными дела их и низлагаетих ночью, и они истребляются.
26He striketh them as wicked men In the open sight of others;
26Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
27за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
28так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
29Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
30чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
31К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
32А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
33По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а немне; говори, что знаешь.
34Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
34Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
35Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
36Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
37Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.