1Elihu also proceeded, and said,
1И продолжал Елиуй и сказал:
2Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
2подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
3Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
4потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.
5Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
5Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
6Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
7Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
8Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
10и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.
11If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
11Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
12если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
13Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
14поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
15Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
16И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
17но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.
18For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
18Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
19Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, – ни золоту и никакомусокровищу.
20Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
20Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
21Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
22Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
23Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
24Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
25All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
25Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
26Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
27Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
28из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
29Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
30Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
31Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
32Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.
33Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.