1Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
1Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
2Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
3Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
4An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
4Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
5Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
6Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.
7Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
7Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.
8A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
8Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
9Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
10На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
11Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет посланпротив него.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
12Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
13Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
14Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
15Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
16Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
16К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
17Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
18Человек малоумный дает руку и ручается заближнего своего.
19He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
19Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
20Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
21Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
22Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
23Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
24Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.
25A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
25Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
26Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
27Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
28И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.