American Standard Version

Russian 1876

Proverbs

19

1Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
1Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
2Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
3Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.
4Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
4Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
5Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
6Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.
7All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone.
7Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
8Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
9Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
10Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
11Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.
12The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
12Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.
13A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
13Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.
14House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
14Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.
15Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
15Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die.
16Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
17Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction.
18Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again.
19Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.
20Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
20Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.
21Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
22Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
23Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.
24Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до ртасвоего.
25Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
25Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
26Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.
27Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge.
27Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
28Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
29Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.