1Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
1Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен.
2The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
2Гроза царя – как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит противсамого себя.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
3Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4Ленивец зимою не пашет: поищет летом – и нет ничего.
5Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
5Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
6Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
7Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
8Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
9Кто может сказать: „я очистил мое сердце, я чист от греха моего?"
10Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
10Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом.
11Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
11Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведениеего.
12The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
12Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.
13Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
13Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
14„Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
15Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь – уста разумные.
16Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
16Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
18Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
19Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
21Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
22Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
23Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.
24A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
24От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
25Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.
26Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
27Светильник Господень – дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
28Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
29Слава юношей – сила их, а украшение стариков - седина.
30Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.
30Раны от побоев – врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.