1The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
1Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его.
2Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.
2Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
3Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4A high look, and a proud heart, [Even] the lamp of the wicked, is sin.
4Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.
5The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; But every one that is hasty [hasteth] only to want.
5Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.
6Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
7The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.
7Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.
8Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
9Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.
10Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
11Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12The righteous man considereth the house of the wicked, [How] the wicked are overthrown to [their] ruin.
12Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.
13Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.
14A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
14Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.
15It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.
15Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
16The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
16Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich.
17Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
18Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.
19It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
19Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
20Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человекрасточает их.
21He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.
21Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
22Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которуюони надеялись.
23Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.
23Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.
24Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.
25The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.
25Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.
26всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
27Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
28Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways.
29Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.
30Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
31Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.