1Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:
1Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
2потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят устаих.
3Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
3Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4And by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.
4и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might
5Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
6Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
7Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он устсвоих.
8He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
8Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.
9Помысл глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей.
10If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
10Если ты в день бедствия оказался слабым, то беднасила твоя.
11Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.
11Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
12Скажешь ли: „вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13My son, eat thou honey, for it is good; And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:
13Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
14таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее , то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
15Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
16ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
17Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
18Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
19Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
20потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.
21My son, fear thou Jehovah and the king; [And] company not with them that are given to change:
21Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
22потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23These also are [sayings] of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
23Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо.
24He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
24Кто говорит виновному: „ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25But to them that rebuke [him] shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
25а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26He kisseth the lips Who giveth a right answer.
26В уста целует, кто отвечает словами верными.
27Prepare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.
27Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потомустрояй и дом твой.
28Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
28Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.
29Не говори: „как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздамчеловеку по делам его".
30I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
30Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
31и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:
32И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33[Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
33„немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, –
34So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
34и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".