American Standard Version

Russian 1876

Proverbs

3

1My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
1Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
2ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
3Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
4и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
5Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
6Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
7Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
8это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
9Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
10и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
11Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
12ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.
13Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
13Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
14For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
14потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
15она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
16Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
17Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
17пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
18Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
19Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
19Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
20Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
21Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
22и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
23Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
24Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
25Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
25Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
26потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
27Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
28Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
29Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
29Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
30Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
31Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
32потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
33Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
34Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
35The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
35Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.